עמוד ראשי  |  התחבר או אם אינך עדיין רשום, הרשם בחינם.
  בלוגר  
אודות
קבלת עדכונים
רוצים לקבל הודעה במייל בכל פעם שהבלוג שלי מתעדכן ?

עדכוני RSS
חיפוש
נושאים
ארכיון

חשיבות תרגום הוראות הפעלה בייבוא מוצרים מחו"ל

25/03/2018 11:37
koltargum
תרגום טכני, תרגום מסמכים, חברת תרגום

עולם המסחר הבינלאומי מכניס לארצנו סחורות ומוצרים המיובאים מחו"ל ממדינות שונות. מעבר לחוק המחייב במדינת ישראל לפיו כל מוצר המיובא ומשווק בארץ מחויב בהוראות הפעלה, שעל פי חוק צריכות להיות מתורגמות לשפה במדינת היעד. בנוסף, על פי החוק החדש בישראל, כל מוצר שמשווק בארץ החל משנת 2015 יכלול גם תרגום של הוראות הפעלה בשפה הערבית מלבד שאר השפות.


החשיבות הרבה שיש בתרגום הוראות הפעלה בייבוא מוצרים מחו"ל היא רבה. הוראות הפעלה צריכות להיות מתאימות לקהל היעד ולשפת האם שלו, שכן הוראות הפעלה המתורגמות בצורה ברורה ונכונה משפרות בצורה ניכרת את חווית השימוש ואת ההתמודדות של הלקוח עם המוצר. בנוסף תרגום נכון ומדויק ימנע תקלות בעת השימוש ונזקים שעלולים להיות בלתי הפיכים.


תרגום הוראות הפעלה כמוהו כתרגום טכני לכל דבר ועניין. יש בו צורך לדייק בכל פסיק ובכל מינוח וביטוי הנכתב במסמך המקורי בכדי שלא יובן אחרת. בהוראות ההפעלה לעיתים מופיעים גם נתונים מספריים ומידות שונות שלא נהוגות במדינתנו כמו סוגי משקל, נפח ועוד. בתרגום הוראות הפעלה כמו בתרגום טכני יש צורך שהמתרגם יהיה מיומן ובקיא בתרגום המידות למנוחים המקובלים בארץ.


לפיכך, חשוב לשכור את שירותיה של חברה מקצועית ומוסמכת שתדע כיצד להתאים את הוראות ההפעלה ללקוח. בנוסף, תרגום נכון של הוראות ברורות חוסכות את הצורך בטכנאי או איש שירות וכך חוסכות ליבואן/מפיץ זמן וכסף רב.

מאחר ומגוון המוצרים המיובאים מחו"ל מיוצרים במדינות בעלות שפות שונות ואינן מדברות שפה אחידה, יש חשיבות לוודא שהמתרגם בקיא בשפת המקור של המוצר ברמת שפת אם וכן בקיא בהליכי תרגום טכני. על מנת שיוכל לדייק באופן ברור ומובן את הוראות ההפעלה לכל המשתמשים במוצרים השונים המיובאים מחו"ל.


תרגום נכון ומדויק, יקל על המשתמש במוצרים להפיק את התועלת המרבית מהמוצר אותו הוא רכש וימנע חוסר הבנה, ונזקים שעלולים לגרום לבזבוז זמן, כסף ואי שימוש במוצר.


כתיבת תגובה:
שמכם:

אימייל:

קישור:

תגובה:


הקלד את המספר המופיע בתמונה: